English Below
Depuis plusieurs années déjà, je participe au Bromont Ultra. Parce qu'on ne peut pas rester immobile devant la violence.
Je cours pour La Traversée.
Pour chaque personne qui vit ou a vécu de la violence sexuelle.
Pour celles et ceux qui avancent un pas à la fois, sur un chemin souvent parsemé d'embûches.
Je cours parce que je crois qu'aucune personne victime ne devrait être seule.
Et que toutes doivent pouvoir accéder à des soins spécialisés pour se reconstruire, sans être limitées par leur portefeuille.
Depuis 1984, La Traversée offre gratuitement des soins de santé mentale spécialisés aux enfants, aux adolescents, aux adultes — peu importe leur âge, leur genre ou leur histoire.
Chaque don aide à rassembler une personne à retrouver son souffle, sa voix, sa force.
Mon défi, c'est quelques heures d'effort.
Le leur, c'est chaque jour.
En donnant, vous faites partie du mouvement.
Un pas à la fois, on peut changer des vies.
Merci de m'encourager et de me soutenir !
____________________________________________________________
For several years now, I have been taking part in the Bromont Ultra. Because we cannot stand still in the face of violence.
I am running for La Traversée.
For every person who is living or has lived through sexual violence.
For those who are moving forward one step at a time on a path often filled with obstacles.
I run because I believe that no survivor should be alone.
And that everyone should have access to specialized care to rebuild themselves, without being limited by their financial situation.
Since 1984, La Traversée has been providing free specialized mental health care to children, adolescents, and adults—regardless of their age, gender, or story.
Every donation helps a person regain their breath, their voice, their strength.
My challenge is just a few hours of effort.
Theirs is every day.
By giving, you become part of the movement.
One step at a time, we can change lives.
Thank you for encouraging and supporting me!